Game Translation

Your game is unique, which is why we offer a variety of game translation services — each with their own appropriately staffed and managed teams and specialized production process — each can be tailored to fit your localization needs.


Standard Translation (TP)

Our pro translation service is designed for teams with a lot of content that they need translated. The translation is done by native speakers, all professional linguists with extensive games translation experience.

Translation Plus (TPE)

For teams looking for the best experience for their international players our Translation + Editing services is the best fit. After the first native speaker has done a full translation pass a second more senior linguist does a full editing pass, the result is content that feels natively written.

Transcreation

This is full on creative writing in the target language. Our linguists work closely with you and your writers to craft new content that deliverers the feeling and intent of your original copy. Typically used for very high value content like App Store descriptions, main character catch phrases and marketing copy.

Box and Docs

Along with in-game translation services, we also offer translation and layout services for marketing and game materials. As part of all our Game Translation service we also localize PR, websites, posters, App Store descriptions, competition rules, EULAs, community messaging… anything relating to your game that could also use a dose of translation and localization.

“A successfully transcreated message evokes the same emotions and carries the same implications in the target language as it does in the source language. Increasingly, transcreation is used in global marketing and advertising campaigns as advertisers seek to transcend the boundaries of culture and language.” – Wikipedia


Translation (TP)
$0.13
average word rate
Translation Plus (TPE)
$0.18
average word rate
Transcreation
$0.24
Average word rate
File Preparation
Team Selection
Translation
Proofing
Editing Pass by 2nd Linguist
Translation Memory Utilized
Glossary Creation*
Cultural Research
Creative Rewriting
Familiarization
Linguists Involved
Get a Quote Get a Quote Get a Quote